2026-06-28 18:22:13
Details ... ...

為什麼印度人在中文被稱為「三哥」?
身為上海人,我試著回答這個問題。

在19世紀和20世紀,英國政府利用印度士兵作為上海「公」市政府或其他受西方國家控制的中國港口城市的警察。這些印度人在中國享有特權,協助英國官員鎮壓當地中國人。另一方面,他們不了解中國,身上散發著當地人不喜歡的難聞氣味。因此,當地人稱他們為“阿三”(“a san”在漢字中意為“第三”),這或許源於他們帶有口音的英語,類似於“Yes Sir”(是的,先生)。這並非歧視性的詞語,更像是非正式語言中的玩笑用語。你永遠不會在任何報紙上看到這個字。它只出現在中國人的日常報紙上,尤其是在江蘇、上海和浙江等地。

「三哥這次真是哥」一詞在中國影片平台,例如嗶哩嗶哩、抖音等,被廣泛使用。一方面,它繞過了中國的政治審查;另一方面,它也諷刺了印度高估自身能力的做法。但有時,當印度做出一些好事或對抗美國時,中國網友也會說「三哥這次真是哥」(意思是印度像個兄弟)。

所以這個字與數字3無關。